Markus 1:13

SVEn Hij was aldaar in de woestijn veertig dagen, verzocht van den satan; en was bij de wilde gedierten; en de engelen dienden Hem.
Steph και ην εκει εν τη ερημω ημερας τεσσαρακοντα πειραζομενος υπο του σατανα και ην μετα των θηριων και οι αγγελοι διηκονουν αυτω
Trans.

kai ēn ekei en tē erēmō ēmeras tessarakonta peirazomenos ypo tou satana kai ēn meta tōn thēriōn kai oi angeloi diēkonoun autō


Alex και ην εν τη ερημω τεσσερακοντα ημερας πειραζομενος υπο του σατανα και ην μετα των θηριων και οι αγγελοι διηκονουν αυτω
ASVAnd he was in the wilderness forty days tempted of Satan; And he was with the wild beasts; And the angels ministered unto him.
BEAnd he was in the waste land for forty days, being tested by Satan; and he was with the beasts; and the angels took care of him.
Byz και ην εκει εν τη ερημω ημερας τεσσαρακοντα πειραζομενος υπο του σατανα και ην μετα των θηριων και οι αγγελοι διηκονουν αυτω
DarbyAnd he was in the wilderness forty days tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to him.
ELB05Und er war vierzig Tage in der Wüste und wurde von dem Satan versucht; und er war unter den wilden Tieren, und die Engel dienten ihm.
LSGoù il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient.
Peshܘܗܘܐ ܬܡܢ ܒܡܕܒܪܐ ܝܘܡܬܐ ܐܪܒܥܝܢ ܟܕ ܡܬܢܤܐ ܡܢ ܤܛܢܐ ܘܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܥܡ ܚܝܘܬܐ ܘܡܫܡܫܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܡܠܐܟܐ ܀
SchUnd er war in der Wüste vierzig Tage und wurde vom Satan versucht; und er war bei den Tieren, und die Engel dienten ihm.
WebAnd he was there in the wilderness forty days tempted by Satan: and was with the wild beasts, and the angels ministered to him.
Weym where He remained for forty days, tempted by Satan; and He was among the wild beasts, but the angels waited upon Him.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel